幼稚園の掲示板に貼ってありました。
手を離しても
目を離さない
目を離しても
心を離さない
ぐっときました。
『目を離しても 心を離さない』
しみじみ見入り…ました。
1歳の二女と手を繋ぎ、しばらく掲示板の前で立ちつくしていました。
“心を離さない…。”
“Do not let your heart”
# 英語で書くとかっこいい気がしてしまう(^皿^)
# インターネットのGoogle検索で英訳してみました(笑)
恋愛だと“心を離さない”と言う言葉はイメージしやすい気がする。
商売だと“心を離さない”と言う言葉はお客様をつかむことかな?と解釈しやすい。
子育ての中で“心を離さない”
…悩ましい。
私は”子供を信じることかなぁ…”とすぐ思ったけれど...
じーっと見入っているうちに...
じーっと見入っているうちに...
子供を信じるには、自分を信じないとだめだなぁ。
自分を信じるには、自分の両親も信じることにリンクして
また舅・姑も信じることに派生していくのかしら?
色々と想いが頭で巡りました。
…深い。
0 件のコメント:
コメントを投稿